"Fes el que fas", diu literalment aquesta frase llatina; podríem traduir per "estigues pel que fas".
Una màxima que la meva ment dispersa s'hauria de prendre més al peu de la lletra.

divendres, 19 de març de 2010

Ho tinc a la punta de la llengua!


És emprenyador per a tothom però, si a sobre t'hi guanyes la vida, resulta encara més frustrant: em referèixo a aquella sensació de "ho tinc a la punta de la llengua", que saps que hi ha una paraula perfecta que defineix exactament allò que tens al cap, però no hi ha manera que surti.

Per ajudar a solucionar aquests impassos hi ha una eina, els diccionaris d'idees afins. Bàsicament, hi busques una paraula i en lloc de donar-te'n sinònims o una definició, et dóna grups de paraules que hi estan relacionades d'alguna manera. Aquests diccionaris no són nous, però jo he descobert just avui (potser tard) que n'hi ha (almenys) un de bo i gratuït a internet: el diccionari d'idees afins - generador d'idees d'aquesta pàgina argentina.

Així que la mar de feliç l'he afegit a preferits i he continuat la feina, amb la sensació que s'acabava d'alleugerir una mica.

1 comentari:

  1. Dir-te només que em fas enveja pel seguit d'encàrrecs bèl·lics (i molt especialment pel del simulador de submarins), i que el meu estimat María Moliner, a més de les definicions, informació etimològica, etc., porta en moltes paraules el que ella en deia un "catálogo", que és una llista de paraules afins. No cal dir que el catàleg d'algunes paraules, com ara "tonto", sense anar més lluny, és per cagar-te de riure.

    ResponElimina