"Fes el que fas", diu literalment aquesta frase llatina; podríem traduir per "estigues pel que fas".
Una màxima que la meva ment dispersa s'hauria de prendre més al peu de la lletra.

diumenge, 20 de desembre del 2009

Basc: tan a prop i tan exòtic

No sé si caldria, com diuen alguns, que a l'Estat Espanyol tothom aprengués totes les llengües oficials. Sí que crec, però, que hauria de ser més fàcil. Jo visc en una capital de província i aquí no hi ha cap escola on es pugui aprendre basc ni gallec; potser hauria de ser obligatori que ho oferissin a les escoles oficials d'idiomes, no ho sé.

El cas és que amb el gallec, per pura similitud de les llengües, no es troba a faltar, però en canvi el basc, que es parla com aquell qui diu "aquí mateix" (en 4 o 5 horetes de cotxe hi ets), ens resulta absolutament desconegut i exòtic.

I per això m'ha fet gràcia trobar per casa aquest article que va sortir fa un parell d'anys a La Vanguarda i que jo, segons sembla, vaig retallar i guardar (i que gràcies al magnífic servei d'hemeroteca en línia d'aquest diari, he pogut recuperar en color). Seguint la línea sobre l'origen de les paraules que vaig encetar parlant de la ciència ficció (I i II), us n'ofereixo un parell més.

Es tracta de l'origen d'alguns noms de marques basques. Poden semblar simplement una marca, però tenen un significat molt relacionat amb el seu producte:

- Otsein (fabricant d'electrodomèstics): paraula que significa "servent, criat".

- Eroski (supermercats): nom que significa "lloc on comprar"; és un compost de "erosi" (comprar) i "toki" (lloc).

- Azkar (empresa de transports): paraula que significa "ràpid"

3 comentaris:

  1. Ara estic comencant d'apprendre el basc, donts es molt interesant de llegir aixo.
    >> en 4 o 5 horetes de cotxe hi ets
    Tens rao que es a prop pero sabies que es possible que el basc era parlat a catalunya mateix fa molts anys. En la Vall d'Aran. Aran vol dir vall en basc o alguna cosa aixis (http://en.wikipedia.org/wiki/Aran_Valley#Name_and_local_language).
    Jim

    ResponElimina
  2. Hola Jim,

    sí, no només a la Vall d'Aran, sinó a tot el Pirineu fins a la Cerdanya hi vivien pobles que parlaven basc, sembla que fins al SXI.

    N'ha quedat sobretot toponímia, com ara Sort (que vol dir pont), i d'aquí ve també Pont de Suert. Altres noms d'origen basc: Urtx, Das, Esterri, Gerri, Urgell...

    Crec que un altre dia hi dedicaré un post, gràcies per la idea! I bona sort amb el basc.

    ResponElimina
  3. Molt interessant, tinc ganes d'en llegir mes!

    ResponElimina